05.03.2017 в 01:28
Пишет Волчица Юлия:Здорово. Мою любимую Ахматову на английский перевели.URL записи
К тому же "Сероглазого короля"05.03.2017 в 00:25Пишет Stella Lontana:
Просто шоб сохранитьURL записи
Ахматова на английском
Hail! Hail to thee, o, immovable pain!
The young grey-eyed king had been yesterday slain.
This autumnal evening was stuffy and red.
My husband, returning, had quietly said,
"He'd left for his hunting; they carried him home;
They'd found him under the old oak's dome.
I pity the queen. He, so young, past away!...
During one night her black hair turned to grey."
He found his pipe on a warm fire-place,
And quietly left for his usual race.
Now my daughter will wake up and rise --
Mother will look in her dear grey eyes...
And poplars by windows rustle as sing,
"Never again will you see your young king..."
***
My hands clasped under a veil, dim and hazy…
"Why are you so pale and upset?"
That’s because I today made him crazy
With the sour wine of regret.
Can't forget! He got out, astound,
With his mouth distorted by pain...
I, not touching the railing, ran down,
I was running to him till the lane.
Fully choked, I cried, “That's a joke --
All that was. You get out, I'll die."
And he smiled very calmly, like stroke:
"It is windy right here -- pass by."
Translated by Yevgeny Bonver (с)