На второй день было пасмурно, и почти весь день шёл дождь, прекращаясь, когда мы заходили в помещение или куда-нибудь ехали, но со снайперской точностью снова заряжая, как только мы оказывались под открытым небом. В этот день у меня была другая экскурсоводша, которая представилась мне китайским именем, но я его не запомнила. Экскурсоводша оказалась говорлива, и за то время, пока мы ехали, я узнала, что её имя в переводе значит "воин", и что это имя для мальчика - её отец очень хотел сына. Но, поскольку тогда в Китае действовало правило "одна семья - один ребёнок", брата, равно как и сестры, у неё так и не случилось. Недавно правительство разрешило гражданам иметь двоих детей, но экскурсоводша обсудила всё со своим мужем, и они пришли к выводу, что рожать второй раз в сорок лет ей уже поздновато. Вот будь она помоложе - тогда конечно... А так у неё один сын, и зовут его не то Чан, не то Чон (я плохо разобрала), что в переводе значит "воздушный змей": так его назвал отец, впервые увидев. Мальчик родился зимой, и хотя сам был крошечный, многочисленные одёжки, в которые его закутали, создавали впечатление большого объёма.
В общем, мне, признаться, довольно трудно понять логику значащих имён. Взять и обозвать ребёнка Воздушным Змеем...

Едем прочь из Пекина. Строят много. А вот это здание в виде буквы "П" принадлежит телецентру, и, по уверению моей сопровождающей, пекинцы дали ему прозвище "Трусы".



читать дальше

Продолжение следует.