воскресенье, 28 июня 2020
27.06.2020 в 19:20
Пишет
Шано:
сгодится не только переводчику)
Евгения Смагина
Дом, который построил Джон Буль
(О некоторых особенностях перевода с современных западных языков)
Вот дом, который построил Джон Буль.
А вот – перевода незыблемый принцип,
который глубоко в основе таится
дома, который построил Джон Буль.
А вот – ужасное слово «который»,
которое портит всю фразу повтором,
который допустит плохой переводчик,
который упорно усвоить не хочет –
который уж год! – тот незыблемый принцип,
который в которой основе таится
дома, который построил Джон Буль.
читать дальше
А вот – докучное слово «что»,
что тоже нельзя повторять ни за что,
что так исказит предложение сложное,
что будет его и понять невозможно, и
что критик воскликнет, забыв про манеры:
«Что с вами стряслось, досточтимые сэры,
что вы позабыли незыблемый принцип,
что издавна в самой основе таится
дома, что тоже построил Джон Буль?»
А вот – кошмарное слово «является»,
которое снова и снова является,
являя совсем неуместную прыть,
везде, где являлось сказуемым «быть»,
с чем в противоречьи является принцип,
который в основе обязан явиться
дома, строителем коего являлся Джон Буль.
А вот – отглагольное существительное,
которое есть отрицанье решительное
глагольности правильной русского стиля,
когда про сказуемость вовсе забыли
в своих переводах отдельные личности,
которые в силу своей непривычности
усвоили твердо забывчивость принципа
того, чья основанность тоже таится
в доме, строительство коего сделал Джон Буль.
А вот – деепричастный оборот,
что может вконец погубить перевод,
запутав читателя, нас и себя,
когда не на месте употребя;
и будут, его неуместно пиша,
пропавши и буква, и дух, и душа
оригинала, что так хороша;
и шляпа, вдоль станции сей проезжая,
слетит у читателя, вновь вопрошая:
куда подевамшись незыблемый принцип,
что, будучи (или имея?), таится
в доме, построив его Джон Буль.
16 октября 1998 г.
URL записиПро деепричастный оборот особенно актуально, для меня, по крайней мере. Чует моё сердце, вскоре люди, читая про чеховскую шляпу, будут не понимать, а в чём там ха-ха...
@темы:
Трудности перевода,
Юмор,
Перепост,
Стихи
Можно утащить?